10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
controversial new book examining the "secret life and lovers" of Carla Bruni-Sarkozy is to be published in France this month.
法國(guó)將于本月出版一本頗具爭(zhēng)議的書(shū),講述法國(guó)第一夫人卡拉?布呂尼?薩科齊的“私人生活和秘密情人”。
Lawyers for French President Nicolas Sarkozy's third wife are said to be bracingthemselves for the release of the work by Besma Lahouri. Security around the book is tight and the Paris publishers, Flammarion, have not even disclosed its title.
法國(guó)總統(tǒng)尼古拉?薩科齊第三任妻子布呂尼的律師們正為貝斯馬?拉胡里所著的這本新書(shū)繃緊神經(jīng)。此書(shū)的保密工作可謂做到了家,巴黎弗拉馬利翁出版社甚至沒(méi)有公布書(shū)名。
"It's a robust, anything-goes book which contains explosive revelations about everything from Carla's relationship with secret lovers to plastic surgeons," said a publishing source.
某出版方表示:“這本書(shū)內(nèi)容勁爆,無(wú)奇不有,從布呂尼與秘密情人的戀情、到她的整容故事,爆炸性?xún)?nèi)幕無(wú)所不包。”
"The principal story is about a fast-livingadventuress with an obsession with wealth and fame. Nobody from Carla's camp has assisted with anything. This is a proper, unbiased investigation into a world-famous former model, pop singer and first lady."
“這本書(shū)主要講述迷戀財(cái)富和名望的‘女投機(jī)家’布呂尼快速實(shí)現(xiàn)了自己的愿望。布呂尼的陣營(yíng)中沒(méi)有人為我們提供‘情報(bào)’。這是對(duì)世界知名前模特、流行歌手和現(xiàn)任第一夫人的一次恰當(dāng)?shù)摹⒐恼{(diào)查。”
Lahouri, who made his name with a biography of French footballer Zinedine Zidane, is currently in hiding and security guards are said to be protecting his work, which is due out in about two weeks.
拉胡里因執(zhí)筆法國(guó)球星齊內(nèi)丁?齊達(dá)內(nèi)的自傳而名聲大振。由于新書(shū)將在兩周內(nèi)問(wèn)世,拉胡里目前已不再露面,據(jù)稱(chēng)該著作已交由安保人員負(fù)責(zé)。
Mrs Bruni-Sarkozy famously declared that "monogamy bores me" just before marrying Mr Sarkozy two years ago.
兩年前,在嫁給薩科齊之前不久,布呂尼曾聲稱(chēng)“厭煩一夫一妻制”,這在當(dāng)時(shí)廣為流傳。
She has had affairs with a string of high-profile men including the English rock stars Mick Jagger and Eric Clapton.
她曾與英國(guó)搖滾明星米克?賈格爾和埃里克?科拉普頓等眾多知名人士傳出緋聞。
A source at the Elysée Palace said any attacks on Mrs Bruni-Sarkozy, including in biographies, would be viewed "very seriously".
愛(ài)麗舍宮方面稱(chēng),任何針對(duì)布呂尼的人身攻擊,包括傳記中的內(nèi)容,都“非常嚴(yán)重”。
下一篇: 經(jīng)濟(jì)金融翻譯漢英對(duì)照表 一