10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
英語中的某些表白(含諺語、格言)已形成習(xí)俗,成為固定搭配。敷衍這些習(xí)俗表白和固定搭配要多讀多記多用,這樣才華在單詞拼寫時具備補全搭配、補全缺項的本領(lǐng)。另外,咱們所學(xué)的常識和應(yīng)具備的常識亦有助于肯定所要填的詞。以上例12考核慣用搭配science and tec-h(huán)nology,故答案應(yīng)為technology。
類似的搭配 還有farming technique,a technical college等。 例13既考常識又考固定說法,應(yīng)填Britain。類似的還有Br itish English(BrE)(英國英語),the British (theEnglish)(英國人,英國國民)(總稱)。例14 考核詞 組、短語,應(yīng)填worn,罕用短語要記牢。又如:G______speaking,boys like football better than girls。根 據(jù)搭配,應(yīng)填Generally。例15考核常 用諺語、格言,本題意為“零打碎敲“,應(yīng)填iron。例16為一習(xí)俗表白句 型 (展示語),應(yīng)填spitting。類似的還有:No smoking。No parking。
選A.We had won in the match即是the news 的詳細(xì)內(nèi)容,同位語從句中的連詞that,盡管不作任何成 份,但不能省去。
在中學(xué)英語教學(xué)中,把言語點(主要指某些重點詞匯和短語的用法)講清、 說透、并使門生能靈活正確地 應(yīng)用,這是行進(jìn)教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵之一。十幾年的教學(xué)實際使我悟出了一個原理:要想真正地把言語點講清、說 透,不光要使笨勁,還要注重使巧勁。本文擬談?wù)劚救说捏w會。
歸結(jié)法。門生是議決學(xué)習(xí)課文和做實習(xí)來控制言語點的。這種學(xué)習(xí)的零碎性很有可以形成門生在應(yīng)用 常識時的片面性。所以,咱們很有須要在恰當(dāng)?shù)?時光把一些零碎的常識“穿串“,使其體系化、網(wǎng)絡(luò)化。這樣 才華贊助門生更 好地控制和自如地應(yīng)用學(xué)過的常識。
翻譯相關(guān)新聞: