10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
深圳翻譯公司查到商務(wù)英語初次作為一個(gè)獨(dú)立的學(xué)科是在2007年,即教育部初次批準(zhǔn)對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)設(shè)立我國第一個(gè)商務(wù)英語本科專業(yè)。然后,陸續(xù)有各校勝利申請到承辦商務(wù)英語專業(yè)的資歷,但在商務(wù)英語教學(xué)中存在的問題越來越多?! ?/p>
深圳翻譯公司提出,商務(wù)筆譯教學(xué)模式存在以下問題:
(1)師資問題。商務(wù)英語的教師必須要有翻譯知識背景,要了解基本的翻譯理論、技巧、方法等,同時(shí)最好有商務(wù)實(shí)踐背景。現(xiàn)實(shí)情況卻是,有些院校的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課是由純語言學(xué)背景但無商務(wù)背景的教師來教授的,有些則由有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)但缺必需的翻譯理論、方法、技巧的教師任教。因此,常常出現(xiàn)翻譯不對等問題,這是缺乏背景知識造成的。
(2)翻譯的課時(shí)不足。有些院校也開設(shè)翻譯課,但課時(shí)卻嚴(yán)重不足,而且由于教學(xué)模式的限制,教師講授和學(xué)生練習(xí)實(shí)踐分配不均,導(dǎo)致教師的講授和學(xué)生的練習(xí)均無法達(dá)到令人滿意的效果。
(3)教材問題。由于商務(wù)英語作為一門獨(dú)立的專業(yè)開設(shè)時(shí)間不久,專門的教材發(fā)展歷史不足,各高校選用的教材大多是本校教師自行撰的,這些教師里很多并無商務(wù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),編撰出來的教材也不符合商務(wù)場合實(shí)際需求,造成學(xué)生適應(yīng)工作的能力偏低,專業(yè)優(yōu)勢未能發(fā)揮出來。
(4)校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研開展不夠。在教學(xué)中,缺乏學(xué)校與企業(yè)聯(lián)合,導(dǎo)致學(xué)生的實(shí)踐性較差,畢業(yè)后適應(yīng)市場需要性不強(qiáng)。
深圳翻譯公司發(fā)現(xiàn),目前對商務(wù)英語翻譯的研究較多,而對商務(wù)筆譯教學(xué)法或者教學(xué)模式的研究較少。研究商務(wù)翻譯的學(xué)者,大多把重點(diǎn)放在字,詞,句的翻譯上,而對教學(xué)模式的研究大多是發(fā)現(xiàn)了問題,并未提出有效的改革方案。