10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
在國(guó)際信息全球化的現(xiàn)在。國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際交流、國(guó)際會(huì)議等越來越多。在眾多國(guó)際會(huì)議中。會(huì)議同聲傳譯越來越重要。成為雙方溝通的橋梁。那么一家正規(guī)的翻譯公司應(yīng)該如何選擇優(yōu)秀的同聲傳譯老師呢。成為我們最關(guān)注的問題。以下是深圳譯雅馨翻譯公司對(duì)同聲傳譯老師的基本選擇要求。
想要選擇正規(guī)專業(yè)的會(huì)議同聲傳譯服務(wù)翻譯公司。首先應(yīng)了解該公司同聲傳譯老師的翻譯水平和心理綜合素質(zhì)怎么樣? 總結(jié)為以下幾點(diǎn):
1、會(huì)議同聲傳譯老師的身體素質(zhì)要好
一場(chǎng)大型的國(guó)際會(huì)議大概需要2-3名會(huì)議同聲傳譯老師來完成。每工作15-20分鐘就要更換一次翻譯老師。這樣輪流翻譯是為了保證整個(gè)翻譯過程的準(zhǔn)確性。同時(shí)也是因?yàn)闀?huì)議同聲傳譯是一項(xiàng)精神壓力極大的工作。它需要譯員的注意力高度集中。并且要在短時(shí)間內(nèi)組織自己的語言。清晰流利的翻譯出講話者所表達(dá)的意思。如果是身體素質(zhì)不太好的會(huì)議同聲傳譯老師。一般同聲傳譯老師是很難做到這些的。
2、會(huì)議同聲傳譯老師的心理素質(zhì)要好
會(huì)議同聲傳譯是各種翻譯活動(dòng)中最難的一項(xiàng)。除了要有良好的外語水平、翻譯技巧、表達(dá)能力之外。心理素質(zhì)也一定要過關(guān)。遇到突發(fā)情況時(shí)。能夠自我迅速調(diào)整心態(tài)。反應(yīng)敏捷。在進(jìn)行會(huì)議同聲傳譯時(shí)能夠做到不緊張。對(duì)自己的錯(cuò)誤能夠及時(shí)反思。做到清晰的認(rèn)識(shí)自己的錯(cuò)誤。并且要善于顧全大局。
3、會(huì)議同聲傳譯老師要有很強(qiáng)的專業(yè)知識(shí)
一般在參與專業(yè)性很強(qiáng)的會(huì)議時(shí)。事先要有一定的心理準(zhǔn)備。例如:專業(yè)性詞匯、對(duì)會(huì)議背景的了解、了解講話的人表達(dá)習(xí)慣、了解當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情、俚語俗語等。這些都是要在會(huì)議前做的準(zhǔn)備。因此在尋找會(huì)議同聲傳譯老師時(shí)。一定要找具有專業(yè)知識(shí)的翻譯老師。
4、會(huì)議同聲傳譯老師有一定的專業(yè)知識(shí)背景
很多時(shí)候。具備以上幾個(gè)條件的會(huì)議同聲傳譯老師并不能將一場(chǎng)專業(yè)性很強(qiáng)的會(huì)議做好。是因?yàn)橥晜髯g老師對(duì)這個(gè)翻譯領(lǐng)域的知識(shí)了解的不夠透徹。同時(shí)在尋找專業(yè)會(huì)議同聲傳譯老師的時(shí)候。要先了解同傳傳譯老師之前是否從事過該領(lǐng)域或經(jīng)歷過該類型的會(huì)議。
5、會(huì)議同聲傳譯老師有一定的社會(huì)認(rèn)知能力
在這種大型的會(huì)議中??偸菚?huì)遇到持各種觀點(diǎn)的參與者賓。由于立場(chǎng)不同、角度不同、利益關(guān)系不同等。這就需要會(huì)議同聲傳譯老師對(duì)該觀點(diǎn)有清晰的定位。在語言邏輯的轉(zhuǎn)換中找到適合雙方交流的關(guān)鍵詞語。避免由會(huì)議同聲傳譯老師造成的尷尬局面。
以上就是譯雅馨翻譯如何選擇會(huì)議同聲傳譯老師的基本方法。譯雅馨翻譯公司擁有資深的會(huì)議同聲傳譯老師和多年的會(huì)議同聲傳譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)。希望能為更多需要會(huì)議同傳的企業(yè)服務(wù)。詳情400-8808295